Raznica medžu: 1. medžuslovjanskym (standardnym), a 2. medžuslovjanskim (slovjanskim) językem…
1. V standardnym narječu medžuslovjanskogo języka jest:
1. Mnogo čudžih, neslovjanskih slov, tako jako iz latiny i iz inyh zapadnoevropejskih językov.
2. Ima on velmi mnogo sinonimov, tako jako: "iztok, vozhod".
3. Ima on dve gramitične odmjeny togo samogo slova tako jako slova: "imjeti": "ja imajų i ja imam" abo nedostatok standardizaciji, tako jako odmjena slova "Tebe na Tobje".
4. Ne ima on nosovyh bukv.
5. Ima on dva alfabety: latinicų i kirilicų.
6. Odmjena v mnogoj ličbje osob ima konec ne prjez "am", tako jako jest odmjena slova: "gornik" na komu, čemu: "gornikam".
7. Ima on tęžkom pisovnije slov, ktore ima bukvy, ktoryh sę ne čita tako jako jest slovo "krajl", a čita sę napravdų toj slovo "kral", ktore v standardnym medžuslovjanskim języku jest pisane jako "kralj" abo slovo "medžuslovjansky", a čita sę je "medžuslovjanski", a nedostatok standardizaciji tako jako jest odmjena slova: "Tebe na Tobje" v standardnym narječu medžuslovjanskogo języka zostal napravjeny v slovjanskim narječu medžuslovjanskogo języka v taki sposob: "Tebe na Tobe".
2. V slovjanskim narječu medžuslovjanskogo języka jest:
1. Jest v nim velmi malo čudžih, neslovjanskih slov iz latiny i iz inyh zapadnoevropejskih językov.
2. V slovjanskim narječu medžuslovjanskogo języka ne ima mnogo sinonimov, a na jih mjestu zostaly vybrane jedne, vspolne dlja vsih Slovjan slova abo zostaly spojone ražne slova v jedno slovo tako jako sųt slova: "iztok, vozhod", ktore zostaly one spojone v jedno slovo: "vistok".
3. Ne ima on dvoh gramatičnyh odmjen togo samogo slova tako jako jest v standardnym narječu dlja slova: "imjeti": "ja imajų i ja imam", a v slovjanskim narječu dlja slova: "imjeti" jest jedna gramatična odmjena: "ja imam".
4. Ne ima on bukvy: (ě), a na jej mjestu jest bukva: (je).
5. Ne ima on dvoh alfabetov, a jedin latinski alfabet s nosovymi bukvami iz etimoligičnogo narječa: (č, š, ž, ę, ų, d́, t́).
6. Odmjena v mnogoj ličbje osob ima konec ne prjez "am", a prjez "om", tako jako jest odmjena slova: "gornik" na komu, čemu: "gornikom", daby byti językovo v srjedinje medžu slovjanskimi językami.
7. Ima on uproščenom pisovnije, daby pisati toliko toj slova, ktore sę čita napravdų, tako jako jest slovo "kralj" pisane v standardnym medžuslovjanskim języku, a v slovjanskim narječu medžuslovjanskogo języka piše sę i čita toj slovo jako "kral" abo toj samo položenje ima slovo "medžuslovjansky", ktore piše sę i čita je v slovjanskim narječu medžuslovjanskogo języka jako "medžuslovjanski". Po prostu, daby tako, jako sę piše slovo, to sę je čitalo.
8. Zmjena nazvy języka iz: "medžuslovjanski język" na "slovjanski język". Daby bylo prosto i jednočilo vsih Slovjan. Ibo my jesmo iz jednogo, slovjanskogo narodu. A dlja neslovjan dobro by bylo nazvati toj język po anglijsku: "slovian language". Ibo my ne jesmo nevolnikami - slave, a Slav - to po anglijsku Slovjanin. Jest toliko jedna bukva raznicy v anglijskim języku medžu slovami: "nevolnik", a "Slovjanin". I zato trjeba zastųpiti v anglijskim języku slovo "Slav" na "Slovian", daby nikto ne občil, iże my jesmo od nevolnikov. Ibo my jesmo Slovjanami. A prjez politikų, religijų i brak povsehnogo školnitstva naš slovjanski narod i naš vspolny slovjanski (praslovjanski) język zostal podjelony i trjeba povratiti do zjedinjenja vsih Slovjan. A ponovne uživanje slovjanskogo języka dopasovanogo do naših časovrjemenov, to dobro narędje do zjedinjenja vsih Slovjan.
I prjez toj vse zmjeny jest on prostši do nauki dlja počętkujųčih než standardny medžuslovjanski język.
Tutoj jest poravnanje tekstov:
Molitva “Otče Naš” v medžuslovjanskym (standardnym) języku:
Otče naš, ktory jesi v nebesah, nehaj sveti se ime Tvoje. Nehaj prijde kraljevstvo Tvoje, nehaj bude volja Tvoja, kako v nebu tako i na zemji. Hlěb naš vsakodenny daj nam dnes, i odpusti nam naše grěhy, tako kako my odpuščajemo našim grěšnikam. I ne vvedi nas v pokušenje, ale izbavi nas od zlogo. Ibo Tvoje jest kraljevstvo i moč, i slava, na věky věkov.
Amin!
Molitva “Otče Naš” v medžuslovjanskim (slovjanskim) języku:
Otče naš, ktory jesi v nebesah, nehaj svęti sę imę Tvoje. Nehaj prijde kraljevstvo Tvoje, nehaj bųde volja Tvoja, jako v nebesah tako i na zemji. Hljeb naš vsakodenny daj nam dnes i odpusti nam naše grjehy, tako jako my odpuščajemo našim grješnikom. I ne vvedi nas v pokušenje, ale izbavi nas od zlogo. Ibo Tvoje jest kraljevstvo i moč i slava i na vjeki vjekov.
Tako bųde!
Molitva “Do Svjetovida” v medžuslovjanskim (slovjanskim) języku:
O Svjetovide, otče svjetla i mųdrosti, Ty, ktory vidiš vse strany svjeta, Ty, ktory deržiš nebo i zemjų v jednosti. Daj nam moč i mųdrost́ v djelah naših. Osvjetlaj nam naše dragi ku pravdje i dobroti. Nehaj Tvoja svjetlost́ provadi naš rod, nehaj Tvoja sila hrani našom zemjų. Oddal od nas zlo i nesklad i spoj srdca naših brati i sestr. Slava Tobe, o Bože vseh stran, na vjeki vjekov.
Tako bųde!